cheung_90
check單發現有問題, 但遇上裝傻店員, 超無奈的宵夜
cheung_90
Level 2
2016-03-23
3K views
Follow
每天工作也十分勞累, 吃飯也沒有指定時間, 到今天終於完成一項工作, 終於到晚飯時間了, 但看看時間, 已經是晚上十時多了, 大多的食店也關門, 同事提意火鍋, 便想起在這家店仍然營業, 出發去

到店後被安排就坐, 同事提意嘗試雞煲, 那我們便再隨意選一些火鍋配料, 便繼續我們的閒聊

首先介紹一下所點選的食物

1. 秘製重慶雞煲(小辣)  1隻

~ 雞煲的醬料十分濃, 配上芫茜,辣椒,香料等等, 因本身的我吃不了太辣, 這個辣中帶點甜味的醬汁也算不錯,

唯一是等候這個時間頗長, 其他火鍋配料也到齊, 仍未來到

2.魚皮餃

~外皮比較厚實, 即使嘗試煮耐一點也沒改變, 咬下去有點吃力, 而餡料也屬一般, 油份重, 吃不下2隻便膩口

3.手捲炸腐皮

~己存放了一段時間了, 油份已滿佈腐皮面, 沾了雞煲醬汁食用, 蓋過了那油油的感覺, 但不是十分鬆脆了

大家邊吃邊閒聊的時間過得很快, 已有滿滿累意便打算結帳返家了

走到收銀櫃台結帳, 收銀員的態度十分惡劣, 找回的錢是掉在櫃檯上, 但沒有收據發給我們, 便請那女收銀員幫忙發一張單據, 女收銀員臉一黑更以卑視的態度再次掉那單據在櫃檯上,

我們一看, 椒絲$10 生蒜$10 在沒有給我們的情況下收取, 在我們進店坐下時也沒有告訴我們有這收費項目, 我們己即時反映這問題

那當然跟收銀員查詢, 但她完全不作反應, 當我們視而不見, 繼續做她的工作, 沒有理會我們,

我們再跟一位男店員投訴, 他只是裝傻, 完全沒有人理會收多錢的投訴, 亦當我們視而不見, 繼續做他的工作, 我猜無理收多顧客的錢, 也故意不發單據比客人, 要客人查問才會給予, 到顧客發現單據真的出錯, 便會黑臉及態度差回應, 更可惡是裝傻裝無知的態度去得過且過了事, 

但今天我們已經太累, 不想再跟這些令人氣憤的店員爭論, 最後也沒有退回多收的錢給我們,帶著無奈又氣憤的心情離開

只希望其他顧客不要再受害, 要小心注意他們的營運手法, 我認為就算出品有多好, 但服務態度也是經營之道, 為何不能夠用心對人, 人與人相處也不會形成太多怨憤, 所賺到的才是真正的財富

 
The above review is the personal opinion of a user which does not represent OpenRice's point of view.
Like
Share
Report
Lee Tai Building, 正冬火鍋料理The space between the section of the lot boundary of Lee Tai Building adjacent to the scavenging lane and the external walls of Lee Tai Building facing such scavenging lane and on or above the M/F level is a common part/common area of Lee Tai Building for the reason stated in points A, B, C, D, E and F below and some other reasons:A. According to the law case, Bernstein v Skyviews and General Ltd QB 479, it was held that an owner of land has rights in the air space above his land only to such a height as is necessary for the ordinary use and enjoyment of his land and the structures upon it. https://www.oxfordlawtrove.com/view/10.1093/he/9780191842825.001.0001/he-9780191842825-chapter-7http://e-lawresources.co.uk/Land/Rights-above-and-below-surface.phphttp://www.bailii.org/ew/cases/EWHC/QB/1977/1.htmlB. According to Cap. 1 Interpretation and General Clauses Ordinance, property (財產) includes—(a)money, goods, choses in action and land; and(b)obligations, easements and every description of estate, interest and profit, present or future, vested or contingent, arising out of or incident to property as defined in paragraph (a) of this definition;https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap1C. It is stated in Cap. 219 Conveyancing and Property Ordinance that:...........................................2.InterpretationIn this Ordinance, unless the context otherwise requires—..................................equitable interest (衡平法權益) means any estate, interest or charge in or over land which is not a legal estate or a freehold;..............................land (土地) includes—(a)land covered by water;(b)any estate, right, interest or easement in or over any land;(bb)the whole or part of an undivided share in land and any estate, right, interest or easement in or over the whole or part of an undivided share in land; and (Added 31 of 1988 s. 2)(c)things attached to land or permanently fastened to anything attached to land;https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap219D. It is stated in Cap. 344 Building Management Ordinance thatart IShort Title and Interpretation2.InterpretationIn this Ordinance, unless the context otherwise requires—building (建築物) means—(a)any building which contains any number of flats comprising 2 or more levels, including basements or underground parking areas;(b)any land upon which that building is erected; and(c)any other land (if any) which—(i)is in common ownership with that building or land; or(ii)in relation to the appointment of a management committee under section 3, 3A, 4 or 40C or any application in respect thereof, is owned or held by any person for the common use, enjoyment and benefit (whether exclusively or otherwise) of the owners and occupiers of the flats in that building; (Replaced 27 of 1993 s. 4. Amended 5 of 2007 s. 3)Code of Practice (工作守則) means any Code of Practice prepared, revised or issued from time to time by the Authority under section 44; (Added 27 of 1993 s. 4. Amended 69 of 2000 s. 2)common parts (公用部分) means—(a)the whole of a building, except such parts as have been specified or designated in an instrument registered in the Land Registry as being for the exclusive use, occupation or enjoyment of an owner; and (Amended 8 of 1993 s. 2)(b)unless so specified or designated, those parts specified in Schedule 1; (Amended 5 of 2007 s. 40)https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap344https://www.elegislation.gov.hk/hk/cap344?xpid=ID_1438403038674_002Note that, as per Schedule 1 of Cap 344 stated above, light wells and lift shafts, which are air space essentially. are common parts.E. In view of points A, B, C and D above, building (建築物) includes any air space above the land, on which such building was erected, only to such a height as is necessary for the ordinary use and enjoyment of his land and the structures upon it, and therefore common parts (公用部分) include the whole of such air space, except such parts as have been specified or designated in an instrument registered in the Land Registry as being for the exclusive use, occupation or enjoyment of an owner; and (Amended 8 of 1993 s. 2).F. According to the Deed of Mutual Covenant of Lee Tai Building (the DMC), any owner/owners or all owners does/do not have the exclusive use, occupation or enjoyment of the space between the section of the lot boundary of Lee Tai Building adjacent to the scavenging lane and the external walls of Lee Tai Building facing such scavenging lane and on or above the M/F level.
2020-03-21
Reply
Ratings
3
Taste
2
Decor
1
Service
1
Hygiene
2
Value